10部中國電視劇的日本譯名!劇名華麗大動刀,瓔珞變身逆襲王妃

最近有網友發現中國電視劇的日本譯名非常可愛,甚至非常熱血,很有日本的文化,像是《古劍奇譚》、《孤芳不自賞》、《大唐榮耀》等等,來看看這些大動刀的熟悉陸劇吧!

《大唐榮耀》→《麗王別姬~花散永遠之愛》

《大唐榮耀》由景甜、任嘉倫主演,講述了吳興才女沈珍珠在經歷血海深仇、深宮爭鬥。從劇名到劇中的設計都非常精緻,日文版的劇名改為《麗王別姬~花散永遠之愛》是否有一種更升等的感覺(笑)

延伸閱讀:神相似 98 %仿妝!3重點教你畫出《大唐榮耀》景甜的古典粉妝容

圖片來源:大唐榮耀劇照

《古劍奇譚》→《古劍奇譚~久遠之愛》

《古劍奇譚》當初播的時候可是造成一片轟動呢~由楊冪、李易峰主演的仙俠題材古裝玄幻劇,不過不得不說日版標題《古劍奇譚~久遠之愛》動刀不多~還是有當初原版的模樣。

延伸閱讀:仙劍、軒轅劍、古劍奇譚!原來都是經典遊戲改編古裝劇

圖片來源:古劍奇譚劇照

《親愛的翻譯官》→《我討厭的翻譯官~這份愛戀、用聲音傳遞給你!》

《親愛的翻譯官》是由楊冪、黃軒領銜主演的都市職場愛情劇,劇情講述成績優秀的女主角立志做一名翻譯,經過努力進了「高翻院」,並與「高翻院」主任男主角從彼此不合到相愛。

▼日版改名為《我討厭的翻譯官~這份愛戀、用聲音傳遞給你!》不得不說翻譯成日文之後,原本較為嚴肅的劇名和劇情,瞬間多了好多粉紅泡泡。

圖片來源:親愛的翻譯官劇照

《結愛·千歲大人的初戀》→《千年的仙杜瑞拉》

前陣子由宋茜和黃景瑜主演的《結愛·千歲大人的初戀》是一部奇幻愛情劇,翻譯成日版之後改名為《千年的仙杜瑞拉》~瞬間變得很灰姑娘的感覺(笑)

圖片來源:結愛·千歲大人的初戀劇照

《孤芳不自賞》→《孤高之花~第五章徬徨之時》

《孤芳不自賞》是由鍾漢良、Angelababy主演的古裝武俠言情劇,講述了一個戰亂頻繁、分合無定的亂世之下,戰無不勝的晉國鎮北王楚北捷和聰慧無雙的燕國女諸葛白娉婷之間的愛情故事。

▼日版改名為《孤高之花~第五章徬徨之時》(←怎麼辦,好像變得很好看)

圖片來源:孤芳不自賞劇照

《琅琊榜》→《琅琊榜,麒麟才子起風雲》

人氣古裝劇由胡歌、劉濤的《瑯琊榜》想必大家都知道~以平反冤案、扶持明君、振興山河為主線講述麒麟才子梅長蘇一系列的鬥爭。日文版改名為《琅琊榜,麒麟才子起風雲》~瞬間變得超精緻。

圖片來源:琅琊榜劇照

《延禧攻略》→《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》

《延禧攻略》真的不用小編多說,由吳謹言飾演的瓔珞步步往上爬的故事,宮鬥的劇情讓人一集接一看,日劇版本改名為《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》以瓔珞為主角的逆襲之路,聽起來就好熱血。

圖片來源:延禧攻略劇照

下一頁還有更多有趣的日本改名翻譯劇名喔~

《杉杉來了》→《中午12點的灰姑娘》

《杉杉來了》是由張翰、趙麗穎主演,非常知名的灰姑娘愛情劇,講述都市小職員薛杉杉因為稀有血型被招進大公司,靠著挑菜的技能與總裁男主角相識到相愛。

延伸閱讀:《杉杉來了》傳翻拍泰劇?完結篇後還能拿下三年高收視,下飯神劇在演什麼!

▼日本版本則將這部戲改名為《中午12點的灰姑娘》,同樣的海報不同的設計,有沒有一種日本漫畫少女劇的氣氛(笑)

圖片來源:杉杉來了劇照

《甄嬛傳》→《宮廷爭霸女》

《甄嬛傳》應該不用小編多說吧~由孫儷、陳建斌等人主演的清裝宮鬥劇,劇情緊湊不拖戲,講述了甄嬛從一個不諳世事的單純少女成長為一個善於謀權的一代太后的故事。(真的是一部全家都在看的戲)

▼日版改名為《宮廷爭霸女》,撇開劇名,個人覺得海報好有日本的視覺效果。

圖片來源:甄嬛傳劇照

《陸貞傳奇》→《后宮的淚》

《陸貞傳奇》這部戲可以說是趙麗穎和陳曉從此大火的一部劇,有點像古裝版的杜拉拉升職記,講述了中國北齊宮廷女官陸貞的生平故事。日文劇名改為《后宮的淚》

圖片來源:陸貞傳奇劇照

延伸閱讀:張鈞甯2019必播新劇!《不說再見》改走江湖氣黑幫老大女兒,劇情重點介紹
延伸閱讀:唐嫣《燕雲台》、李沁《南歌》新女主古裝大戲開拍!劇情一看就知道會大火
延伸閱讀:4月定檔陸劇盤點!古裝劇上線,鄧倫、劉詩詩回歸,《小美好》姐妹篇《小時光》也定檔啦!

loading